访问主要内容
法语教学/商业法语

第八课:Un Suisse chez Paragem 一个瑞士人在 Paragem 公司

瑞士巴尔涅公司的巴尔涅先生来的时候,我正在佛朗索瓦兹-维泰尔那里,巴尔涅先生是Paragem产品在瑞士的独家代理。他这是界着来巴黎的机会见见勒布朗夫人,而且,(这是我后来才知道的),他还有一个目的:是想再见见伊莎贝尔-梅西埃。他们在瑞士见过几次面,他似乎对伊莎贝尔很有点好感。

广告

07:41

COMMENT VONT LES AFFAIRES 08

Dialogue 1

Monsieur Barnier : Bonjour Madame.
Françoise Vittel : Bonjour Monsieur.
Monsieur Barnier : Je suis Monsieur Barnier de la société suisse Barnier.
J'ai rendez-vous avec Madame Leblanc.
Françoise Vittel : Monsieur Barnier…
Oui, c'est exact Monsieur . Vous avez rendez-vous avec Madame Leblanc à 9h30. Un instant s'il-vous-plaît.

Françoise Vittel : Monsieur Barnier est ici, Madame.
Catherine Leblanc : J'arrive tout de suite.
Françoise Vittel : Madame Leblanc arrive tout de suite .
Monsieur Barnier : Merci Madame... Mademoiselle Mercier est ici ?
Françoise Vittel : Ah non! Mademoiselle Mercier est en déplacement.
Monsieur Barnier : Elle voyage beaucoup, n'est-ce pas ?
Françoise Vittel : Beaucoup. Elle adore voyager.
Monsieur Barnier : C'est vrai, mais c'est indispensable pour son travail .
Françoise Vittel : Oui... oui...

Catherine Leblanc : Ah Monsieur Barnier ! Comment allez-vous ?
Monsieur Barnier : Très bien, merci .
Catherine Leblanc : Allons dans mon bureau.

我渐渐明白了为什么Paragem公司在瑞士成了当务之急。的确,竞争对手Gripoux公司赢得了越来越多的客户和市场,法语常用des parts de marché来表示。造成这种局面有两种原因:一方面,Gripoux的产品价格较低,所以更具有竞争性,法语“更具有竞争性”用:plus coompétitifs来表示;另一方面,它的商务小组、它的推销力,用法语说是:force de vente,在市场表现比较活跃。最后,巴尔涅达到了他的目的……伊莎贝尔-梅西埃很快就会去瑞士。

Dialogue 2

Catherine Leblanc : Asseyez-vous Monsieur Barnier !
Monsieur Barnier : Merci.
Catherine Leblanc : Mademoiselle Mercier n'est pas ici aujourd'hui. Elle est en Italie.
Monsieur Barnier : Mademoiselle Mercier voyage beaucoup.
Catherine Leblanc : Oui, beaucoup. Nous vendons dans le monde entier. Malheureusement, Monsieur Barnier, nous vendons peu en Suisse. Nous perdons chaque année des parts de marché.
Monsieur Barnier : La situation est préoccupante.
Catherine Leblanc : La situation est très préoccupante.
Monsieur Barnier : C'est que... votre concurrent en Suisse, la société Gripoux...
Catherine Leblanc : La société Gripoux est notre concurrent dans le monde entier, Monsieur Barnier.
Monsieur Barnier : C'est vrai, mais la société Gripoux est très active en Suisse, Madame Leblanc, très active.
Catherine Leblanc : Nous sommes aussi très actifs en Suisse... et les produits Gripoux sont de moins bonne qualité que nos produits, Monsieur Barnier.
Monsieur Barnier : C'est vrai, mais leurs prix sont plus compétitifs.
Catherine Leblanc : Nos prix sont aussi très intéressants. Et notre principe actif Paragem donne à nos clients une meilleure protection contre les moustiques.
Monsieur Barnier : C'est vrai, mais les prix de la société Gripoux sont particulièrement compétitifs. Leurs produits sont un peu moins chers que les produits Paragem.
Catherine Leblanc : Il est difficile de baisser nos prix.
Monsieur Barnier : C'est vrai, mais...
Catherine Leblanc : ...mais c'est peut-être nécessaire.
Monsieur Barnier : De plus, la force de vente de la société Gripoux prospecte beaucoup . Elle prospecte auprès des pharmaciens et auprès des médecins.
Catherine Leblanc : Vous voulez dire que leurs commerciaux sont plus actifs que nos commerciaux ?
Monsieur Barnier : Oui, oui... c'est mon avis.
Catherine Leblanc : Je vois, je vois...
Monsieur Barnier : Mademoiselle Mercier va rarement en Suisse.
Catherine Leblanc : Elle va en Suisse de temps en temps.
Monsieur Barnier : C'est vrai, mais trop rarement. Mademoiselle Mercier est une excellente vendeuse et... euh... la situation en Suisse est très préoccupante... et... euh... Mademoiselle Mercier...
Catherine Leblanc : ...doit aller en Suisse.
Monsieur Barnier : C'est une excellente idée, Madame Leblanc, une excellente idée !

谈完话之后,勒布朗夫人送巴尔涅先生出来,在走廊里正好遇上我和菲利普-卡代。

Leur force de vente est plus présente en Suisse.

Leurs produits sont moins bons que les produits Paragem.

Nos parts de marché en Suisse sont aussi importantes que les parts de marché de Gripoux.

Paragem donne à nos clients une meilleure protection contre les moustiques.

啊,对了,用法语对两件事务进行比较,要根据想表达的意思使用副词:plus, moins 或者 aussi,后面加上一个形容词,然后用连词que引导补语。

但是有时侯,可以省略补语。 Leur force de vente est plus présente en Suisse. 但是,请注意:法语中不说:“Plus bon”,而是说 “meilleur”。

伊莎贝尔-梅西埃刚从意大利回来,勒布朗夫人就让她立即到瑞士去一趟。我的任务是帮助伊莎贝尔,为她的瑞士之行做准备。

电邮新闻头条新闻就在您的每日新闻信里

下载法广应用程序跟踪国际时事

分享 :
页面未找到

您尝试访问的内容不存在或不再可用。