访问主要内容
法语教学/商业法语

第二十九课: UN POINT IMPORTANT A L'ORDRE DU JOUR 议事日程中的重要一点

Un mardi, il y avait un point très important à l'ordre du jour de la réunion hebdomodaire chez Paragem : le résultat des ventes. Tout le monde était présent, sauf Françoise Vittel, qui était en congé de maladie.有个星期二,在Paragem公司每周的例行会议上,议事日程中有很重要的一点,就是:销售成果。除病假的弗朗索瓦兹 维泰尔以外,大家都来了。

广告

05:14

COMMENT VONT LES AFFAIRES 29

Situation 1

Catherine Leblanc : Je crois que nous sommes tous là. Sauf Françoise, qui, comme vous le savez, est toujours en congé de maladie. Nous pouvons donc commencer notre réunion. (Brouhaha de réunion) S'il vous plaît! (le calme revient) Nous avons aujourd'hui un point important à l'ordre du jour : le résultat de nos ventes au cours de l'année passée. Daniel(le), je vous charge de faire le compte rendu de la réunion.
Daniel(le) : Le compte ... ?
Catherine Leblanc : Le compte rendu, Daniel(le). Le compte rendu de la réunion. Quelque chose de très bref.
Stéphane Petibon : C'est simple, Daniel(le), vous écrivez ce qui s'est dit et passé pendant la réunion. Ne vous en faites-pas ! Je vous aiderai.

"Ne vous en faites pas", c'est facile à dire. Mais comment ne pas s'en faire ? 说起来容易,但我怎么可能不担心呢?

Situation 2

C'était donc moi qui devais écrire le compte rendu de la réunion. Un compte rendu de réunion est un document écrit qui relate ce qui s'est dit et passé pendant la réunion. Je devais donc prendre des notes, et pour cela, bien comprendre tout ce qui se passait.

Catherine Leblanc : Les résultats sont globalement satisfaisants. Nos ventes ont fortement progressé en Europe et en Afrique.
Isabelle Mercier : Pourtant, la concurrence de Gripoux en Europe est très forte.
Catherine Leblanc : C'est vrai, la concurrence de Gripoux est pourtant très forte. Isabelle, vous avez fait un excellent travail.
Isabelle Mercier : Merci,Madame
Stéphane Petibon (en aparté, à Daniel(e)) : C'est bien clair, Daniel(e) ?
Daniel(le) : Oui, oui, ...
(prenant des notes) : Résultats safisfaisants. Les ventes progressent en
Europe et en Afrique, malgré la très forte concurrence de Gripoux.
(à Stéphane Petibon) Isabelle fait du bon travail.
Stéphane Petibon : Non, Daniel(e) , les ventes ont progressé et Isabelle a fait du bon travail.

将由我来写会议的“compte rendu”一份compte rendu de réunion是叙述会议期间讨论的问题和有关会议的主要情况。因此,我得做记录,得弄明白会议情况。

C'est vrai que nous étions en train d'examiner les résultats de l'année passée et qu'il fallait donc utiliser le "passé composé". C'est à dire utiliser le verbe "avoir" ou le verbe "être" plus le "participe passé" du verbe : les ventes ont progressé en Europe et en Afrique, Isabelle a fait du bon travail.

的确,我们正在检查去年的成果,所以应该使用 "passé composé"就是用动词"avoir"或"être"加上动词的"participe passé",例如,对亚洲的营业额停歇了:“stagné”, 对拉美的降低了“baissé”, 而对巴西的营业额下跌了:“chuté”。

Situation 3

Mais les résultats de Paragem n'étaient malheureusement pas partout aussi satisfaisants.
但遗憾地是Paragem公司的成果不是特别令人满意。

Catherine Leblanc : Dans certains pays, pourtant, les résultats sont moins satisfaisants. Sur les marchés asiatiques, notre chiffre d'affaires a stagné.
Daniel(le) (qui prend des notes) : Le chiffre d'affaires a stagné en Asie.

Le chiffre d'affaires, ça veut dire le montant des ventes.销售产品后赚的钱。

Catherine Leblanc : En Amérique Latine, nos ventes ont baissé partout.
Daniel(le) (en aparté, prenant des notes) : Les ventes ont baissé en Amérique Latine.
Catherine Leblanc : Le chiffre d'affaires a même chuté au Brésil. Je dis bien : chuté.
Daniel(le) : Chuter ?
Stéphane Petibon (chuchotant à Daniel(le)) : Chuter, Daniel(le), ça veut dire baisser fortement. La chute, c'est...zzzzzzzzzzzzzzzzz... boum !

Si je comprends bien, le chiffre d'affaires a augmenté en Europe et en Afrique, stagné en Asie, baissé en Amérique latine et chuté au Brésil.

如果我理解正确,对欧洲和非洲的营业额增加了:“augmenté”,对亚洲的营业额停滞了:“stagné”,对拉美的降低了:“baissé”,而对巴西的营业额下跌了“chuté”

Situation 4

Etait-ce un malheureux hasard ? Toujours est-il que les mauvais résultats avaient tous été réalisés dans les pays dont Philippe Cadet avait la charge.

难道这是偶然的不幸吗?产品销量不好的国家总是在飞利浦 卡代的管辖范围。

Catherine Leblanc : Au Brésil, donc, nous avons eu cette année de vrais problèmes.
Je crois qu'il faut particulièrement étudier le problème du Brésil. Expliquer ce qui ne va pas. Proposer des solutions. Etes-vous d'accord, Philippe ?
Philippe Cadet : C'est tout à fait d'accord.
Catherine Leblanc : Donc, Philippe, pouvez-vous écrire un rapport sur le marché brésilien ?
Philippe Cadet (très étonné) : Un rapport ?
Catherine Leblanc : C'est ça, un rapport.
Daniel(le) (prenant des notes) : Madame Leblanc a chargé Monsieur Cadet d'écrire un rapport sur le marché brésilien. (en aparté, à Stéphane Petibon) Un rapport, Monsieur Petibon, qu'est-ce que c'est, exactement?
Stéphane Petibon : Je vous expliquerai plus tard. Ne vous en faites pas ! A part ça, Daniel(e), avez-vous tout compris ?
Daniel(e) : Je crois que j'ai compris.

 

电邮新闻头条新闻就在您的每日新闻信里

下载法广应用程序跟踪国际时事

分享 :
页面未找到

您尝试访问的内容不存在或不再可用。