访问主要内容

第五十三课:UN RETARD DE LIVRAISON 延期货物

尽管我时常受到办公室的同事弗朗索瓦维泰尔的打扰,整理市场调查问答卷的工作还是接近了尾声,弗朗索瓦兹收到了Paragem公司在喀麦隆的代理商丁嘎先生的一封信。

广告

05:59

COMMENT VONT LES AFFAIRES 53

Situation 1

Françoise Vittel : Nous avons reçu une lettre du Cameroun. C'est Monsieur Dinga.
(Lisant des passages de la lettre :) Messieurs, j'ai bien reçu la marchandise... Toutefois, la livraison a eu lieu avec un retard... En conséquence, je vous informe qu'au prochain retard.. (Commentant :) Oh là là ! Il est très fâché...
C'est la faute de Transglobe.
Daniel(le) (Finalement intéressé(e)) : Transglobe ?
Françoise Vittel : Oui, le transitaire.
Daniel(le) : Le transitaire ?
Françoise Vittel : C'est la société qui s'occupe du transport. Une société belge.
Daniel(le) : Ah, le transporteur !
Françoise Vittel : Non, c'est différent. Le transporteur transporte. Mais le transitaire, lui, organise le transport.
Daniel(le) : C'est pareil, non ?
Françoise Vittel : Pas du tout. Le transitaire choisit le mode de transport, les transporteurs, il paie les droits de douane...
Daniel(le) : Les droits ? Pourquoi les droits ?
Françoise Vittel : Eh bien, parce qu'il faut payer des taxes à la douane, voyons !

实际上,在这里“un droit ”指的是“税”,如果我没有搞错,le transitaire 的作用和运输公司不一样,由它来选择运输公司并还要负责交付“海关税”,也就是“les droits de douane”

Situation 2

Françoise Vittel : Le transitaire dédouane la marchandise.
Daniel(le) : Oui, je comprends, il paie les droits de douane.
Françoise Vittel : Oui, enfin, dédouaner, ça veut dire aussi accomplir toutes les formalités douanières...
Daniel(le) : Quelles formalités ?
Françoise Vittel : Le transitaire doit fournir tous les documents exigés par la douane.

按照我的理解,dédouaner une marchandise意思不仅表示交付海关税,还要完成其他海关手续,总而言之,为了将产品引进有关国家,需要遵循必要的步骤,看来,应该由Paragem公司的le transitaire来完成所有这些手续。

Situation 3

帕蒂鹏先生了解丁嘎先生来信中提出的要求后,立刻给总部设在布鲁塞尔的中间商打了电话,也就是给Paragem公司在Transglobe的联系人比农夫人打了电话。

(Le téléphone sonne)
Madame Binon (Avec un accent belge prononcé) : Société Transglobe, bonjour.
Stéphane Petibon : Madame Binon ?
Madame Binon : C'est elle-même.
Stéphane Petibon : Ah, bonjour, Madame Binon. Monsieur Petibon à l'appareil. Je vous appelle parce que...
Madame Binon : Ah ! Monsieur Petibon ! Je sais pourquoi vous appelez. C'est à cause du retard de livraison.
Stéphane Petibon : Exactement. C'est que nous avons reçu une lettre de réclamation...
Madame Binon : Oui, oui, j'allais justement vous appeler.
Stéphane Petibon : Je crois que nous vous avons fourni tous les documents pour la douane.
Madame Binon : Oui, oui, absolument. Nous n'avons eu aucun problème pour dédouaner la marchandise. Mais voilà : un de nos transporteurs est entré en grève.
Stéphane Petibon : En grève ?
Madame Binon : Oui, la marchandise est restée bloquée pendant dix jours.
Stéphane Petibon : Vous devriez mieux choisir vos transporteurs.

当天晚上,弗朗索瓦兹给丁嘎先生写了一封措辞委婉,请求原谅的信,信的每段内容都使用了像en effet, en conséquence, donc这一类连词或词组。.

Françoise Vittel (Lisant certains passages de la lettre) :
En effet, un transporteur est entré en grève. En conséquence, la marchandise est restée bloquée pendant dix jours. Nous vous adressons donc toutes nos excuses et vous prions de recevoir...

Messieurs, j'ai bien reçu la marchandise... Toutefois, la livraison a eu lieu avec un retard... En conséquence, je vous informe qu'au prochain retard.. (Commentant :) Oh là là ! Il est très fâché...

在信函中,这些连词的作用很大,为了说明某件事的原因,可以写上 parce que 或者最好用 en effet,为了补充说明原因,可以使用également, en outre这类词汇,为了表达相反的意思,可以用 mais, toutefois, or,要说明一个结果时,可以使用en conséquence, donc我还记得丁嘎先生要求供货的信中使用了不少连词:

Messieurs, j'ai bien reçu la marchandise... Toutefois, la livraison a eu lieu avec un retard... En conséquence, je vous informe qu'au prochain retard.. (Commentant :) Oh là là ! Il est très fâché...
 

电邮新闻头条新闻就在您的每日新闻信里

下载法广应用程序跟踪国际时事

分享 :
页面未找到

您尝试访问的内容不存在或不再可用。