访问主要内容
法语教学 商业法语

第五十四课: LA SEGMENTATION DU MARCHE 市场划分

勒布朗夫人让我分析一项关于蚊虫叮咬产品在法国市场销售情况的调查结果,现在到了我向她汇报的时候。这项调查显示,Paragem公司的产品主要有两类消费客:生意人和游客。

广告

05:19

COMMENT VONT LES AFFAIRES 54

Situation 1

Daniel(le) : Comme vous le savez, Madame Leblanc, Paragem vend à deux types de consommateurs bien distincts. Il y a, d'une part, les hommes d'affaires ...
Catherine Leblanc : ... et d'autre part, les touristes. Je sais, Daniel(le). Le marché est segmenté en deux groupes.
Daniel(le) : Segmenter ?
Catherine Leblanc : Vous êtes bien en train de me parler de segmentation, n'est-ce pas ?
Daniel(le) : Euh.. oui, enfin, je crois que oui.
Catherine Leblanc : Segmenter un marché, Daniel(le), c'est diviser un ensemble d'individus en petits groupes.
Daniel(le) : Ah oui, je comprends ! Donc le marché est segmenté en deux groupes.
Catherine Leblanc : Et ces groupes s'appellent des segments.
Daniel(le) : Il y a donc d'une part le segment des hommes d'affaires et d'autre part le segment des touristes.

Situation 2

我正在向勒布朗夫人汇报工作,菲利普 ∙卡代走了进来,他也加入了我们的谈话。

Daniel(le) : Les deux segments ne sont pas égal.
Philippe Cadet : Egal ?
Daniel(le) : Euh.. Egaux. Les deux segments ne sont pas égaux..
Philippe Cadet : Nous savons tout cela, Daniel(le) ! En fait, les touristes représentent 80 % de la clientèle.
Catherine Leblanc : Mais dites-nous, Daniel(le), est-ce que vous pouvez nous donner des précisions sur les caractéristiques de chacun de ces groupes ?
Philippe Cadet : Oui, est-ce que vous savez qui sont ces hommes d'affaires et qui sont ces touristes ?
Daniel(le) : Pour les homme d'affaires, il y a sur un côté les hommes d'affaires...
Catherine Leblanc : Vous voulez dire "d'un côté", n'est-ce pas ?
Daniel(le) : Ah oui, bien sûr ! Il y a d'un côté les hommes d'affaires et sur un autre côté...
Catherine Leblanc (Corrigeant Daniel(le)) : Et d'un autre côté..
Daniel((le) : Ah oui ! Et d'un autre côté.. euh.. il y a les femmes d'affaires.
Philippe Cadet : Oui, c'est assez évident. D'un côté les hommes et d'un autre côté les femmes.
C'est tout ?
Catherine Leblanc : Et les touristes, Daniel(le) ? Que savez-vous des touristes ?

Situation 3

直到这个时候,我没有说出任何新的情况,我的谈话对手显得很失望,但幸亏我能说很多关于游客的情况。

Daniel(le) : Premièrement, les touristes qui achètent les produits anti-moustiques sont des femmes.
Philippe Cadet : Il n'y a pas d'hommes ?
Daniel(le) : Si, si, bien sûr, mais ce sont surtout des femmes. Deuxièmement, ce sont des touristes intéressés par l'histoire du pays qu'ils visitent, les monuments...
Philippe Cadet : Ils font du tourisme culturel, quoi !
Daniel(le) : Oui, c'est ça, du tourisme culturel.
Catherine Leblanc : C'est intéressant, ça. Quoi encore ?
Daniel(le) : Enfin, je peux vous dire qu'ils sont âgés.
Philippe Cadet : Agés ? Quel âge ?
Daniel(le) : Ce sont des retraités .
Philippe Cadet : Des retraités voyageurs.
Daniel(le) : Oui, ils voyagent parce qu'ils ont du temps.
Philippe Cadet : Et des revenus.
Daniel(le) : Donc, les touristes sont des retraités qui reçoivent un bon revenu.

游客的组成,也就是游客的segment,主要有已经退休,又有较高收入的女性组成,由于法国的退休人数很多,所以这是一个很有前途的构成部分。

Situation 4

Catherine Leblanc : En résumé, nos clients sont composés, d'une part, d'hommes d'affaires et d'autre part, de touristes. Mais surtout de touristes.
Philippe Cadet : Et si j'ai bien compris, Daniel(le), vous nous dites d'abord que ces touristes sont surtout des femmes, ensuite, que ces femmes pratiquent un tourisme culturel et enfin, qu'elles sont retraitées. C'est très intéressant, ce que vous nous dites là.

为了更清楚地用法语表达,可以使用下列短语: d'une part, d'autre part ; d'un côté, premièrement, deuxièmement, d'un autre côté ou encore : d'abord, ensuite, enfin.

Catherine Leblanc : Bon travail, Daniel(le), c'est tout à fait clair.
 

电邮新闻头条新闻就在您的每日新闻信里

下载法广应用程序跟踪国际时事

分享 :
页面未找到

您尝试访问的内容不存在或不再可用。