访问主要内容
法语教学课 商业法语

第五十六课: UNE ANNONCE PUBLICITAIRE 广告宣传

D'après une étude de marché, la plupart des consommateurs de produits anti-moustiques étaient des femmes, retraitées, faisant du tourisme culturel. Lors d'une réunion, Isabelle Mercier et Philippe Cadet ont proposé un moyen de mieux se faire connaître auprès de ce groupe précis de consommatrices.一项市场调查结果显示:大多数使用防蚊虫叮咬产品的消费者为退休女性。这些人常常外出进行文化旅游。在一次会议上,伊莎贝尔 梅西埃 卡代提出一项建议,可以更好地让这些消费者了解我们的产品。 

广告

06:07

COMMENT VONT LES AFFAIRES 56

Situation 1

(Brouhaha de réunion)
Isabelle Mercier : S'il vous plaît ! (Le calme revient) Ce dont je veux parler, c'est de communication. Pour mieux toucher ces consommateurs ou plutôt ces consommatrices, nous suggérons, Philippe et moi, de prendre contact avec des professionnels du tourisme.
Catherine Leblanc : Des agences de voyage ?
Isabelle Mercier : Pas exactement. Plutôt des voyagistes, des tours-opérateurs, si vous préférez.

Françoise Vittel m'expliqua que les voyagistes ou les tours-opérateurs, étaient les concepteurs des voyages touristiques. Quant aux agences de voyage...

弗朗索瓦兹 维泰尔告诉我,les voyagistes 或者les tours-opérateurs,指
的是那些旅游线路开拓人,至于那些agences de voyage 嘛!

Daniel(le) (A voix basse) : Et les agences de voyage ?
Françoise Vittel : Les agences de voyage distribuent les produits des voyagistes.
Daniel(le) : Alors, les agences de voyage sont un peu comme des distributeurs.
Françoise Vittel : Exactement, Daniel(le).

Situation 2

Isabelle Mercier : Ce que nous proposons, c'est d'insérer une annonce publicitaire dans les brochures des voyagistes. Mais attention, pas n'importe quel voyagiste !
Catherine Leblanc : C'est-à-dire ?
Isabelle Mercier : Eh bien, nous avons pensé à Bontour.
Catherine Leblanc : Et pourquoi Bontour ?
Isabelle Mercier : Parce que c'est un voyagiste spécialisé dans les voyages de type culturel pour les personnes âgées.
Stéphane Petibon : Ma foi, c'est une bonne idée.
Catherine Leblanc : Oui, c'est vrai, c'est une proposition intéressante.

如果我没有搞错,这个主意是要将一份广告宣传插入Bontour的旅游指南,也就是Brochures里?但是由谁来设计这份广告呢?

Situation 3

Si je comprends bien, l'idée est d'insérer une annonce publicitaire dans les brochures-brochures - du tour-opérateur Bontour .Mais qui allait concevoir l'annonce?

Daniel(le) : Il faut trouver une compagnie de publicité, n'est-ce pas, Françoise ?
Françoise Vittel : Une quoi ?
Daniel(le) : Une compagnie... euh... une société de publicité.
Françoise Vittel : Ah oui, vous voulez dire, une agence de publicité !
Daniel(le) : Pourquoi pas une "compagnie" ?
Françoise Vittel : Pourquoi ? Euh.. vous voyez, Daniel(le), parce qu'on dit "une compagnie d'assurances, une compagnie d'aviation, euh...mais on dit "une agence bancaire, une agence de publicité.. euh..
Daniel(le) : Et ... « Une agence de voyage »!.

Si je comprends bien, le mot "compagnie" est réservé à certaines entreprises. On parle ainsi de compagnie d'assurances ou de compagnie d'aviation. Mais on dit : agence de publicité.

如果我理解正确,"compagnie"这个词只适用于某些企业,例如:compagnie d'assurances:保险公司,或者:compagnie d'aviation:航空公司。但是,广告公司却用: agence de publicité.

 

 

Situation 4

Philippe Cadet pensait qu'il n'était pas utile de faire appel à une agence de publicité.

飞利浦 卡代认为,没有必要去让agence de publicité 去做这个工作。

Philippe Cadet : Après tout, nous connaissons notre marché. Nous savons ce que valent nos produits. Ils passent pour être très efficaces, n'est-ce pas, Daniel(le) ?
Daniel(le) : Euh.. oui... très efficaces.
Isabelle Mercier : Ce qui n'est pas le cas de Gripoux.
Philippe Cadet : Absolument. Donc, il suffit de baser notre message sur l'efficacité de nos produits pour nous démarquer de Gripoux.
Isabelle Mercier : Excellente idée, Philippe.

Situation 5

Pour construire un message publicitaire, disait Philippe Cadet, il fallait une bonne accroche, comme un slogan ou une illustration qui attire vraiment l'attention, et, bien sûr, il fallait aussi une solide argumentation. Il suggéra de raconter une histoire. Cette histoire devrait mettre en scène une consommatrice actuelle ou potentielle des produits Paragem. C’était donc l’histoire d’une femme d’un certain âge, Madame Bernardin.

飞利浦 卡代认为,广告性质的宣传,必须能够有较为引人注意的东西。例如使用标语口号的形式或者确实能够引起人们注意的插图。当然了,还需要加上坚实的论据。他建议采用讲故事的形式。这个故事应该围绕真一个Paragem公司真实的,或者虚构的消费者展开。故事的主要人物应该是一个上了年纪的女性,比如叫贝尔纳丹夫人。

Isabelle Mercier : Une retraitée, quoi!
Philippe Cadet : Exactement. Eh bien...Mme. Bernardin voyage partout.
Catherine Leblanc : Où ça, partout?
Philippe Cadet : En Amérique, en Asie, en Afrique. Elle connaît tous les continents.
Stéphane Petibon : Elle n’a peur de rien, cette dame!
Philippe Cadet : De rien....et surtout pas des moustiques!
Isabelle Mercier : Ah, nous y voilà! Ce qui veut dire...
Philippe Cadet : Ce qui veut dire que Madame Bernardin ne voyage jamais sans sa crème Paragem!
Tous : Paragem, mini-prix, mini-tube, maxi-protection !

Avez-vous remarqué le nombre de fois où on utilisait le pronom "ce", suivi d'un relatif ?
Ce dont je veux parler, c’est de communication...
Nous savons ce que valent nos produits.
Ce qui veut dire que madame Bernardin ne voyage jamais sans sa crème Paragem
您注意到了没有,法语中常常使用介词“Ce”后面再加上关系代词?
 

电邮新闻头条新闻就在您的每日新闻信里

下载法广应用程序跟踪国际时事

分享 :
页面未找到

您尝试访问的内容不存在或不再可用。